lunes, 13 de julio de 2009

NÂZIM HIKMET: dos poemas de 1963

 

 

SOBRE LAS LLUVIAS RADIOACTIVAS

 

Cerrad bien las ventanas

no dejéis a los niños en la calle

las lluvias llevan la muerte a las semillas

llueve podredumbre.

 

Hay que limpiar las lluvias

hay que sacar brillo de nuevo como si fuera plata

que las lluvias lleven de nuevo nada más que el sol a las semillas

que los niños puedan correr de nuevo bajo la lluvia

y que podamos abrir de nuevo las ventanas a la lluvia.

 

23 de abril de 1963

 

 

 

***

 

Fluí con la velocidad de los sueños

el resplandor ardió y se consumió

planté un ciruelo

y saborearon sus frutos

 

Menos mal que amé la tristeza,

sobre todo en la mirada de

las piedras, del mar, de la gente,

y alegrarme de repente

 

Que bien amara la lluvia

qué bien que pernoctara en la cárcel

he amado lo inalcanzable

en todos mis anhelos

 

Qué buen que amara los regresos

………………………………………

 

Moscú, 2 de mayo de 1963

 

 

 

 

Del libro POEMAS FINALES (Últimos poemas II. 1963-1963) que le publicara Ediciones del oriente y del mediterráneo en 2008, con traducción de Fernando García Burillo y Cagla Soykan. El libro lleva un pórtico de Antonio Gamoneda, que en complicidad pone en cursiva palabras o frases utilizadas en sus poemas por Nâzim Hikmet (1902-1963).

 



Ésta entrada ha sido referenciada desde http://www.viktorgomez.net. Te recomiendo que si me tienes agregado en tu lector de RSS o Blog como viktorgomez.blogspot.com lo actualizes a la nueva dirección. ¡Gracias!