martes, 29 de diciembre de 2009

PHILIPPE JACCOTTET

Aleksei Sokolov

.
,
.
.
. . .
Vemos
. .
Vemos a los escolares correr dando gritos
en la hierba espesa del patio.
.
Lo altos árboles tranquilos
y la luz de las diez en septiembre
como fresca cascada
los protegen aún del yunque enorme
que enciende sus estrellas a lo lejos.

.
.
.
(traducción de Rafael-José Diaz
para Ed. Ígitur en su libro
Philippe Jaccottet: Antología Personal)
.
.
.
.
.
.
.
. . . .
. . . .

ON VOIT
.
On voit les écoliers courir à grands cris
dans l'herbe épaisse du préau.
.
les hauts arbres tranquiles
et la lumière de dix heures en septembre
comme una fraîche cascade
les abritent encore de l'enorme enclume
qui étincelle d'étoiles par-delà.
. .
Philippe Jaccottet (1925, Moudon)

lunes, 21 de diciembre de 2009

Un poema inédito de Víktor Gómez

Brian Smith

.

.

.

desierto de la ocasión del borrado (no más allá) círculo de la cerilla breve destierro en marzo no por los ríos inmóviles: −la helada orilla que se quiebra el peso no soporta del errante− el poema tampoco avanza paticojo

cercos del habla huecos que pisan los linces y la ventisca obstruye de restos desperdicios y cosas ya sin nombre

perdidos aparte de nadie los hijos de la arena el sueño que hila mundos y el perdón la angosta senda del zigzag hacia...

.

.

Víktor Gómez, un poema de

Detrás de la casa en ruinas

.

.

.

.

.



sábado, 19 de diciembre de 2009

MATIAS ESCALERA: Un poema para Aminetu Haidar


. . .

SEÑORA HAIDAR LAS FOTOS NO SON PARA USTED

. . . .
Señora Haidar recuerda usted al hombre del pantalón negro
Y de las bolsas blancas… (fue allá en la lejana Katai: cerca de Tiananmen
..........la puerta del cielo…)
.
Se mantuvo firme contra los gigantes blindados de hierro…
De pie (frágil e imponente: a un tiempo…) Los desafió un eterno instante
De minutos eternos
.
..........(fue emocionante: dijeron todos…)
.
Quién se acuerda ya de él: me dirá usted… (y con toda la razón: pues son tantos
..........los desarrapados
..........del mundo que llevan bolsas blancas…)
.
La moneda del pueblo manda (pero no los pueblos: me dirá usted
..........con toda la razón una vez más…) Y los gigantes blindados de hierro
Finalmente pasaron (esos siete emocionantes minutos eternos
..........también pasaron…)
.
No lo recordará tampoco quizás: pero decenas de artistas
Clamaron
Y lastimosearon cansinamente a la audiencia y a los gobiernos…
.
Si aquel hombre –frágil e imponente– era vencido
La esperanza acabaría con él… (eso dijeron: mientras se hacían fotografías
..........a su costa
..........y añadían todas esas memeces
..........que los artistas –y los premios Nobel– añaden
..........cuando quieren hacerse una foto…)
. .
Señora Haidar su pueblo y usted ya han sido vencidos
Hace tiempo… (los artistas y los premios Nobel ya se hicieron fotos
..........entonces: como ahora
..........y lastimosearon: como ahora también…) Usted volverá o morirá
No importa…
.
Tal vez haya vuelto ya…
.
Y los artistas –y los premios Nobel– se harán aún algunas fotos más…
.
Hasta el siguiente hombre con bolsas blancas
O la siguiente mujer con velo
Y continuarán pordioseando esperanza (o salarios dignos: les da igual…)
.
A usted le espera el olvido: lo sabe (como al hombre de las bosas blancas
..........de la lejana Katai
..........allí plantado
..........frente a los gigantes blindados de hierro: quién lo recuerda ya…)
.
Los artistas –y los premios Nobel– seguirán haciéndose fotos
Y pordioseando esperanza (y salarios dignos) O escribiendo poemas
Y canciones…
.
Mientras su pueblo y usted han sido ya vencidos (como los trabajadores
..........que se han olvidado de que no hay salario digno
..........que pague sus vidas
..........y las vidas de los que les precedieron a la rueda del molino
..........que la tritura a usted
..........por cierto
..........señora Haidar
..........y a su pueblo
..........y que fabrica todos los gigantes blindados de hierro…)
.
No se hagas ilusiones las fotos no son para usted…
.
La habremos olvidado pronto: como al hombre de las bolsas blancas
Usted y su pueblo sólo son nuestro próximo olvido…
.
Como Tinduf (o como los niños mascota de los veranos
..........en nuestras piscinas…)
.
.
.
Texto extractado de MLRS
.

.
, . .
.
.
.
.
.
.
.
Matías Escalera Cordero
(Madrid, 1956)
.
aunque su infancia transcurrió en la ciudad de Cáceres. De vuelta a Madrid, compaginó sus estudios universitarios con la militancia política durante los últimos años del franquismo y la llamada “transición”; hasta que en, la segunda mitad de la década de los ochenta, se fue, primero a Moscú donde fue testigo de los primeros pasos de la Perestroika, en una Unión Soviética ya agonizante; y, desde allí, a Ljubljana (Eslovenia), en cuya Universidad fue profesor de lengua y literatura españolas; hasta que, poco antes del comienzo de la guerra civil yugoslava, en 1991, volvió a España, después de haber presenciado y vivido la muerte de un mundo, el de “los bloques ideológico-militares”, y el nacimiento de otro, el del “pensamiento único”.
.
He visto nacer y morir dos mundos –comenta, a veces–; he vivido en dos países que ya no existen, y he estado en otros dos que también han desaparecido; además de haber nacido en una ciudad en donde nadie es forastero, y en un país que, después de quinientos años, no se sabe muy bien qué es; de lo único, sin embargo, que podemos estar seguros es de la existencia de seres que sufren y de seres que infligen sufrimiento; y que la única frontera real es la de la clase a la que se pertenece.
-
En la actualidad, trabaja como profesor en Alcalá de Henares, y es Secretario de la redacción de la revista de filología Verba Hispanica; y publica regularmente sus trabajos en diversas revistas nacionales e internacionales.
-
En el libro colectivo La (re)conquista de la realidad, que recientemente ha coordinado para Tierradenadie Ediciones, se expresan las convicciones fundamentales acerca de su modo de entender la escritura literaria. Ha publicado el poemario Grito y realidad (Tenerife, 2008).
.
.
.
Información extractada de Ed. Baile del Sol.

-
.
.
.
.
.
.
.

sábado, 12 de diciembre de 2009

EL RIO DE LOS AMIGOS. Escritura y diálogos en torno a Antonio Gamoneda: LOURDES DE ABAJO


-

-

Reseña de Manuel Garrido Palacios en
Odiel Información, aquí.
.

.

Reseña de José Enrique Marquez
en el Diario de León, aquí.

.

.

Lourdes de Abajo (La Bañeza, León, 1974). Poeta y compositora. Tiene la licenciatura como Profesora Superior de Piano y como Profesora de Solfeo, Teoría de la música, Transposición y Acompañamiento. En el libro coral El río de los amigos contribuyó con dos textos poéticos que posibilitan más allá del goce estético de una melodía de sentido que estimula posteriores reflexiones sobre el hecho creativo, la agudeza poética desde el frío, la necesidad de materializar (palabra + silencio) lo imposible de decir y de abismarse allí donde la nada, para nadie, para ti y para aquella aún no nacida lectora, para los que fueron y no habría que olvidar, que nos abrieron paso a lo que ahora podemos ir viviendo, incluso a costa de su exilio o muerte (el frío).
La belleza que silabea el viento (lo poético) sobre el bosque (lo vivo) desvela en el segundo poema la fuerza de la voluntad sobre los destinos, la adversidad y los horrores. La voluntad inquebrantable de Lourdes de Abajo abarca dos límites y por ellos avanza un pie tras otro en el difícil equilibrio del poetizar:

- Decir lo suficiente y abrir ventanas de escucha
- Que la belleza sea reflejo de una experiencia moral

-

Ello ya antecede su participación en "El río de los amigos", como por ejemplo podría convenirse en una morosa lectura de "Poética" anterior texto (no incluido en el editado por Calambur bajo la coordinación de Rafael Saravia) donde las ondulaciones musicales de un corazón que arde fluyen hacia nosotros buscando en el tú ese innegociable diálogo para una política de los abrazos, para una resistencia a la más reaccionaria individualidad o egolatría de lo no poético.

.

.

Poética ................................. (De Lourdes de Abajo)

-

Pez y agua. Exilio para mis manos, herida que lame la sal. Poesía y música imbricadas en este silencio, más allá de todo muro. Así, que la palabra resuene, se escinda y resplandezca en el hueco, en la otra notación. Que el sonido se haga letra, como un vacío que al labio acude. Y en la letanía, el símbolo. Denso lenguaje que a la sílaba precede.



Víktor Gómez

.

.


.

.


.

.

diálogos de silencio
ANTONIO GAMONEDA

.
.

llegó en forma de palabra, de silencio. La voz del frío que las sienes abre, esa herrumbre del tacto frágil y del desasosiego.
Palabra:
víscera que no mece el verbo, lo arroja. Presencia del universo contemplado en una cosmogonía, que ahora se me antoja, pitagórica.
Silencio:
no mencionada sílaba, el canto más difícil, aquel de la mudez del que está siendo gestado, una hoguera en la penumbra.
Y así, en esa quietud del pájaro en el deshielo, de la sombra precisa que el tiempo ahuyenta, no se envilece la soledad.
Arde la voz del frío.
.
(---------------------)

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

Yo sé que los pájaros han huido, que no van
a volver y que tú existes más allá de mis límites.
.
ANTONIO GAMONEDA

.

.

Sobre el viento
escriben los pájaros su canto.
Sólo en la quietud
muda el árbol su voz.
.
.
Escucha las alas.
.
.
La pluma
es mimbre inútil.
La voluntad
alza el vuelo.

.
.
Lourdes de Abajo
(El río de los amigos,
Editorial Calambur,
septiembre 2009)

martes, 8 de diciembre de 2009

lunes, 7 de diciembre de 2009

ENTREVISTA A ROCIO CERON Y LECTURA MOTIN POETA

La autora y editora mexicana Rocío Cerón habla de los proyectos editoriales Ediciones El billar de Lucrecia y Motín Poeta.
Conversación en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, 2009. Interesante escuchar como se desarrolla un puente estructural que de lectura de nuestros contemporáneos latinoamericanos. La fuerza de los vínculos, la seriedad del diagnóstico de lo que viene sucediendo en la poesía actual y saber definir fines, modos y límites (5 años, 15 bolas, 15 libros) irradiando la distribución por México, Argentina, Chile, etc.,

La bola 8, MALDITOS LATINOS MALDITOS SUDACAS, POESIA IBEROAMERICANA MADE IN USA, treceabo libro de la serie de El Billar de Lucrecia, es una antología de poetas latinoamericanos que residen en USA que permite observar cómo resuelven sus poéticas y apuestas de escritura en la tensión del exilio y en la mezcla de culturas que mejor explica la propia Rocío Cerón.

Eso, el Colectivo Motín poeta poesía en fuga y más...















Motín Poeta (Rocío Cerón) en el festival Poesía en Voz alta 06.
Lecturas: Rocío Cerón, Carla Faesler y Mónica Nepote.
Música y audio: Bishop y J. Ramoz.
Dirección artística y video: Juliana Faesler.
Casa del Lago / 14 de Oct. 2006



TAO, un poema de Idoia Arbillaga


.
.
.

TAO

.


El cielo está ladrando latidos de gaviota

mientras el viento ondea

−gemido sinuoso−

un elástico flagelo de telaraña gris.

Un pentagrama dulce de sonidos

ha derretido márgenes,

el centro de mi carne se ha vuelto dispersión.

La paz ensancha límites del foso a las alturas,

el amor ha borrado los contornos del mundo;

el ruido luminoso de la vida

deshace las figuras harapientas

que el fango fue describiendo en el camino.

No soy nadie y soy todo, nota en un diapasón,

soy tu boca y mis labios,

soy el beso encendido que rodó por mi alma,

soy la forma del mundo

que soñaba en mis venas.

.

.

.

.

Idoia Arbillaga (Cartagena, 1974) Doctora en Filosofía y Letras, ensayista, poeta, articulista del diario “La Razón” y Profesora de Lengua y Literatura de Enseñanza Secundaria, en Murcia. Ha publicado los ensayos de investigación literaria La Literatura China traducida en España (2003) y Estética y Teoría del libro de Viaje: ‘El viaje a Italia’ en España (2005). Su poemario Pecios sin nombre, resultó finalista del Premio Adonais de Poesía 2008.

.
.
.
.
.
.
.