domingo, 1 de julio de 2007

Un poeta injustamente olvidado

ENRIQUE BADOSA

Nacido en Barcelona en 1927, es poeta, traductor de poesía, ensayista y crítico literario, habiendo tutelado durante veinte años dos de las colecciones de poesía que mantuvieron, en años difíciles, un elevadísimo rigor literario tanto en los poemarios como en las versiones de los poetas traducidos: las "Selecciones de Poesía Española" y las "Selecciones de Poesía Universal" de Plaza Janés. Como creador, Badosa aporta una voz inconfundible al más selecto grupo de poetas de la llamada generación del 50, y lo hace además en numerosos registros: el lírico, el satírico-epigramático, el de la poesía viajera y el de la traducción de textos clave de la literatura en lenguas latina y catalana. De su producción netamente lírica destacan títulos como Baladas para la paz, Historias en Venecia y Marco Aurelio 14 (del que acaba de aparecer una segunda edición), y su recientísimo Ya cada día es más de noche, que conforma una rotunda unidad poemática con los poemas de Marco Aurelio. Su registro más cívico, generalmente en clave satírica, incluye Dad este escrito a las llamas, Epigramas confidenciales o Epigramas de la Gaya Ciencia, mientras que la mirada del viajero queda recogida en poemarios como Mapa de Grecia, Cuadernos de Barlovento y Relación verdadera de un viaje americano. No obstante ser ilustrativa, esta clasificación puede resultar engañosa, pues la obra poética de Badosa constituye una inequívoca unidad creativa en la que el más elevado arrebato lírico puede aparecer en un contexto epigramático o el registro viajero referirse a una geografía puramente espiritual, como es el caso paradigmático de los poemas en prosa de su Cuaderno de las Ínsulas Extrañas. Y es por esta razón por la que esta breve antología de sus poemas se ofrece en The Barcelona Review como un continuum cronológico sin divisiones de género o temáticas. Y dentro de esta unidad creativa necesariamente deben incluirse sus ejemplares versiones de Espriu y de su buen amigo J.V. Foix, y la de epodos y odas de Horacio, entre las de otros autores en lenguas francesa y catalana, así como sus innumerables aportaciones críticas en la prensa cultural y diaria.Su ingente aportación a la literatura le ha merecido prestigiosos reconocimientos, como el Premio Quevedo, el Ciutat de Barcelona de Poesía en Lengua Castellana y el Fastenrath de la Real Academia. En 1999, la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña le rindió homenaje y le dedicó una monografía. En un gesto de respeto y de aprecio sin precedentes, las autoridades culturales griegas han esculpido en piedra y colocado en la boca del desfiladero de las Termópilas el poema homónimo, aquí reproducido. Por contra, su sistemática tarea de rigurosa divulgación en castellano de lo mejor de la poesía catalana medieval y contemporánea aún no ha merecido un reconocimiento oficial de los gobiernos de Catalunya. Innumerables personas, dentro y fuera de la República de las Letras, consideran un privilegio ser consideradas su amigo.




---

XXVIII



ERES inteligente e ilustrado,

sin embargo no puedo decir culto.

Mi olfato ya no logra soportar

tu alto vocabulario excrementicio.

Toma papel, y límpiate la boca.

Tira de la cadena cuando calles.





---
* * * * * * *

---
LOS PROFETAS DE HOY, ZAGUEROSO DELANTEROS, ELECTRICISTAS DE URGENCIA,BUSCAN UN CLIMA ADECUADO AL MISTERIODE MÁS ALLÁ DE TODO MISTERIO.

---

PASADOS los vientos mudables y el flanco negruzco de las fronteras; fugitivos de las peleas atizadas por los protagonistas de la otra historia, los profetas nuevos, en noventa minutos cronometrados, llegan a un valle seco. ¡Oh hallazgo funesto! No lo podían creer: como un apaleado vuelo de insectos, millares de ángeles de todas las jerarquías yacían, muertos y amontonados, con las alas pulverizadas, abatidos sin lucha por un singular D.D.T. novoteológico. Los profetas regresaban, con la mente abrumada y llorosos. Pasan el Portalón, por el camino de las calas secretas, y cerca del Muelle, descubren millares de gaviotas celestes alicortadas y agónicas. Una voz siniestra grita: - Todo lo que tiene ala propia será abatido. Los hechizados de Dios se insurreccionan y gritan: - ¡No puede ser! ¡No es verdad! Pero el concejo comunal los enrola, los veja y los obliga a reparar y modificar las irregulares instalaciones eléctricas del territorio del municipio.

---

A Màrius Torres, In Memoriam.

--



* * * * * *

--

Tebas
--


“Soy el único ciego. No pregunto.
Busco las puertas no cerradas nunca,
paso de largo. Seguiré sin nadie
entre lo que no fue. Mi laberinto
tiene un rumor de gentes que se acercan
como si aquí la vida de los otros
no hubiese abandonado claros nombres.
Me hallo lejos de mí, por entre piedras
aristadas de luz. Toco su herida
y me quema los ojos. Dónde estoy...
Tan sólo lo sabré si reconozco
con los dedos mi rostro en un espejo
que no hubiese sangrado todavía.”

--

(Del poemario "Mapa de Grecia")

No hay comentarios: